Tim Robbins@HK - 舞台劇 <1984>
http://www.hk.artsfestival.org/tc/prog/7/荷里活的良心添‧羅賓斯,才華媲美奧遜‧威爾斯,电影成就輝煌,但令他着迷的抒情言志的藝術實踐仍是劇場。批判反智極權、拒绝任何形式的思想控制,是羅賓斯將喬治‧奧威爾不朽名作《1984》搬上舞台的動力。震懾人心的戲劇語言,演員赤裸裸的盡情發揮,劇力萬鈞的文本,直率地表達羅賓斯對自由精神的追求,對當前美國以及世界政情的反思、感慨:極權主義的陰霾借自由民主之名肆虐,二十一世纪的新世界,與奧威爾筆下1984 的恐悚極權世界預告如出一轍,是民主的進步還是對思想自由的反諷?
經著名编劇沙利文改編的全新舞台版本,讓觀眾深深感受到奧威爾寫於1940年代的名著,那末世恐慌政治壓迫,是何等近在咫尺。人的一言一行受到監控,思想不能越軌,戀愛有罪。大政府向子虛烏有的敵人無的放矢,小市民惶恐不可終日。官方政治正確的新語言將所有具煽動性,顛覆、危害國家安全的字句一一廢除。在這樣容不下愛的專制獨裁社會裏面,微不足道的小人物史密夫先生越軌愛上茱莉亞小姐,愛的信念是他人性的最後防線。在審問室內,思想警察正向他嚴刑迫供…… 一個人對抗整個殘酷世界的自由之戰。
添‧羅賓斯領導的演員同盟1981年於洛杉磯組班以來,網羅荷里活著名影視演員,演繹大膽創新,是當今美國最出色的劇團之一。作品曾於愛丁堡藝術節、倫敦及歐洲多國上演。作為演員同盟的創團成員及藝術總監,能導能演的添‧羅賓斯是現今影壇最敢怒敢言的一把聲音,執導的電影包括《晃動搖籃的手》及提名奧斯卡最佳導演的《死囚168小時》,參演的電影包括《月黑高飛》、奪得康城影帝的《幕後玩家》及奧斯卡最佳男配角的《懸河殺機》。
特別項目
英語演出,附中文字幕
本節目有裸露場面及粗俗語言
相片提供
Timothy White, Jean-Louis Darville
[ 本帖最後由 FlyingDonkey 於 2006-12-1706:03 PM 編輯 ] http://hohuiran.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=459828
1984:大佬睇住你
「寸進」式地閱讀《1984》(其實原名是《Nineteen Eighty-four》,不是數目字),趁着新年假期在家,一鼓作氣把剩餘的看完了。前後竟讀了好幾個月。剛好趕得及三月四日去看它的話劇。
一邊讀一邊佩服George Orwell 的想像力。之前讀《動物農莊》(林行止稱為《萬牲園》)已見識過,特別是它的結尾,一流。現在這本《1984》也令何某佩服,佩服他對共產極權的鞭撻,佩服他所創造的Newspeak,佩服他所描述的恐佈世界。
1984,沒甚麼特別的一年。故事的主人翁名為Winston Smith。叫做Winston,不知跟邱吉爾Winston Churchill 是否有關係。
說這一年沒甚麼特別,是因為這一年是否1984 年也無人可以肯定。這時的世界天下三分,分為Oceania、Eurasia 和Eastasia。其中Oceania 地域包括了英國、美國、澳洲和部分非洲,Winston 就是生活在Oceania。這一年的這個地方,每個人也是生活在黨的掌控之下,做甚麼工作由黨決定,得多少物資由黨決定,人民的一舉一動亦無時無刻被黨監視着。那監視的器材名為telescreen,本身像一部電視,能播影像和音樂,同時又是一個攝錄機和咪高峰,能看到聽到人看的動靜。即使回到家亦有一部 telescreen,只有回到房才算是較為遠離黨的監視,但是聲音是照收的。
小孩子從小就被灌輸「黨是自有永有」的思想,且被教導要愛「大佬」(Big Brother),更被鼓勵要舉報「思想犯罪」(thoughtcrime),即使父母也不放過。人們之間沒有感情,小孩要舉報父母的可疑舉動,夫妻的結合是依照黨的指示,房事也是「盡黨職」。
計劃經濟帶來的當然是百年短缺了。儘管telescreen 每天也在說這樣那樣照標生產,但是任何時候也總會有某些東西嚴重短缺。造成經濟問題的也是因為資源用不得其法。像Winston,在黨內機關「真相署」(Ministry of Truth)做事,職責是要修改歷史。
無錯,歷史是秒秒鐘也在被修改。那是因為黨永遠是對的。而歷史只存在於文檔和人們記憶之中,而人的記憶是不可靠的,於是不斷的修改歷史便可證明人們的記憶是錯了。黨永遠是對的。
即使是文字也要用新的,名為「newspeak」。在這newspeak 裏,每個字的意思被嚴僅的規限了,一些涉及抽象意思的字被完全修改,只留下一些黨認為有用的字,目的就是讓人民沒有足夠的字去表遠意思,便造反無從了。
Winston 既為主人翁,當然要有不平凡的經歷了。他是有自覺的,就是覺得這樣的一個世界有問題。他記得在黨之前是有一個不同的世界的。後來他遇上Julia,兩個人發生了感情,更一起加入反黨陣團內。但是,那個反黨集團原來就是黨的安排,結果他們雙雙被抓,捸進「愛心署」(Ministry of Love)內進行黨的「愛心改造」。極權國家能有甚麼改造?勞改是較低層次的了,在愛心署內,要受盡各種極刑,很多時也是被殺掉。Winston 進了愛心署凡七年之久,其間受盡各種的武力對待--說是虐待更為貼切。而最後更被送進了101 號房--愛心署內人人聞風色變的房。進裏面的人要面對他們所最恐懼的東西。Winston 最死懼的東西是甚麼?網友不妨找本書來讀。何某敢說George Orwell 定是想了很久才想出這個令人毛管戙的東西。
故事結尾也很戲劇化。Winston 沒死掉,而黨對他進行的再教育很有效:He love big brother。
Georgoe Orwell 描述的這個1984 年的世界真的很精彩,因為那些極權國家就是這樣的。像個人崇拜。在Oceania 內,到處貼滿「大佬」Big Brother 的海報,海報底部寫着Big Brother is watchin you。這一句在提醒你黨無時無刻在監視着你。看看那些極權國家,真的是隨處可見領袖的人頭。伊拉克當年便到處可見撒達姆。幾十年前在中國也是無處不見毛澤東。再如口號。Oceania 內黨的口號:「WAR IS PEACE」、「FREEDOM IS SLAVERY」、「IGNORANCE IS STRENGTH」。身為中國人對這些當然不陌生,甚麼「爹親娘親不及毛主席親」、「中國人不打中國人」之類。
另外, telescreen 這玩意某程度上也很準確預言了當今之世。書裏有telescreen,現在我們都有無處不在的CCTV,只差CCTV 不是電視,看不到畫面收不到音罷了。當然,telescreen 和CCTV 之間也是有分別的,因為CCTV 並不是全部也有人秒秒鐘在看着,很多時也是有需要才會回帶再看。
生活在1984 這樣一個世界真的很恐佈,人沒有丁點兒自由。最恐佈的是人與人之間是完全冷漠。像有一幕,Winston 跟幾個囚犯共處一室,其中一犯被打,其他人沒人幫手,甚至是同情的目光也沒有。因此這本書也是要提醒全世界要防止這樣一個社會。
提起newspeak,想到中國共產黨也有用這一招。只是這個newspeak 一半不是由它弄出來,那就是白話文,那些新詩之類。之前的中文不是這個樣子的。另一半中國newspeak 它要負全責,就是簡體字。推行簡體字,使現代的大陸人幾全不識正體字,不識正體字就是讀不懂歷史了,也就是黨能夠很大程度地說它想說的。簡體字這個問題何某以為已達「刻不容緩」亟需解決的地步,因為可見不久將來外國人學中文的數目會增加得很快,若果他們所學的都是簡體字,卻以為自己學的是正確中文,那麼中文真的要萬劫不復了。
看完書,倒替舞台劇擔心,因為小說內的一些情節不好表現。如書內的裸露鏡頭--聽聞這次舞台劇也有裸露場面。還有一些暴力場面也不容易做得傳神,如一幕士兵用力踏在一個犯人的手上,然後聽到手指斷的聲音,這些不容易。當然可以靠刪節來遷就的。讀到書內的暴力場面便想到Kubrick,他的電影也有很多暴力。
何某亦想到,若果書內的世界是有足球的話,大概便沒那麼恐佈吧?
說說標題。Big Brother is watching you 這句不好譯。林行止便說因為想不到這句怎麼譯於是放棄把1984 翻成中文。誠憾事也。何某把這一句譯為「大佬睇住你」。一來字數相符。二來把Big Brother譯為「大佬」,何某以為也有點語帶相關之效,因為廣東人很多時稱兄長為大佬,而江湖中人也會稱話事人為大佬。「睇住你」三個字直接意思是「看着你」,江湖點的意思是「照住你」,即是關照住的意思。亦見過有譯為「黨看着你」的。無可否認這句譯得很到位,但是書內Big Brother 是一個人(雖無人見過他),把Big Brother 譯為黨又好像有點偏差。若果說這何某的譯句只合廣東人的話,那只好說聲「唔好意思」了。
看完1984,下一本看的是張五常的《供應的行為》。
頁:
[1]