|
此為小弟花了數小時利用網上字典, 並自行修改網上字典不能正確傳譯成中文的 "心血結精".現在雖然只翻譯了目錄, 但也想先看看反應再決定是否繼續.
須知 Marc Vaughan 先生所寫的 <A brief guide to Championship Manager 4> 實在對 CM4 玩家們來說是一部入門天書. 可惜的是玩家們未必能完全明白內裡的所有說明. 所以小弟試著把它譯成中文, 希望對一些玩家有幚助. 雖然與 FM2005 或 CM5 相比, CM4 已是較落後版本. 但相信仍有不少 CM4 玩家的存在. 即使此次的翻譯作用不大, 也希望對日後 Championship Manager / Football Manager 遊戲系列的翻譯工作起到一丁點的作用.
之前和幾位綱友討論過對於把 Championship Manager 遊戲系列中文化, 可惜當時只有數位綱友對 CM "中文化" 感興趣, 更以英文版 CM 可學到更多英文為籍口把小弟嚇退. 試問當年 CM 遊戲系列從未有香港聯賽, 到今天不少玩家們也在玩香港聯賽, 是多少 CM 玩家和綱友努力搜尋資料加上向 SI 掙取得來的成果. 為哪可以有香港聯賽, 可以有日文版, 韓文版, 簡體中文版, 卻不想想在家裡玩繁體中文版的 CM / FM?
中文化當不是一朝一席的事, 但試著去做的話. 總會引起 SI 對亞洲市場的關注, 對亞洲球壇的資料和數據也起到正面的作用, 有何不好? 說到尾, CM / FM 中文化當然仍有很多隱憂. 翻版和買家的數目已經足以使開發者大傷腦根. 但只要有同好的人, 相信這不會只是一個夢...
可能小弟的說話又將引起很多反對的聲音, 但即管說吧! 最少, 別人也會知道我們對這遊戲的祈望.
P.S. #敬請留意, 本中文版乃自願性質把未有版權保護的 <A brief guide to Championship Manager 4> 由英文版譯成中文只為方便中文為母語的玩家更了解 Championship Manager 此遊戲. 有興趣或意見的朋友可電郵至 [email protected] 詳談.
[ Last edited by batilun on 25-2-2005 at 02:05 AM ] |
|