找回密碼
 會員申請
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
樓主: AirKID

TOUCH

[複製鏈接]
發表於 2006-2-9 21:22:28 | 顯示全部樓層
原帖由 centuryegg817 於 2006-2-9  08:07 PM 發表

but we hv the "four-leave grass", which is very much like touch, including the name of some characters

根本就很抄
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-10 00:58:44 | 顯示全部樓層
睇o左喇~~幾好睇呀~~
有幾個喊位!!
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-10 01:49:47 | 顯示全部樓層
原帖由 Leong頂 於 2006-2-9  04:47 PM 發表
梗係hit..我地落街就踢波同打籃球..
人地就出門口打棒球...

中華台北一樣係棒球
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-10 08:08:34 | 顯示全部樓層
原帖由 文迪達 於 2006-2-10  12:58 AM 發表
睇o左喇~~幾好睇呀~~
有幾個喊位!!

去左新世紀睇??
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-10 10:57:34 | 顯示全部樓層
原帖由 centuryegg817 於 2006-2-9  08:07 PM 發表

but we hv the "four-leave grass", which is very much like touch, including the name of some characters


TOUCH 抄四葉草ga

你唔係唔知ar ma
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-10 10:59:32 | 顯示全部樓層
其實甲子園最好睇既地方係一敗即死制

有爆冷先吸引到人睇

又唔會黎黎去去得個幾支有機會爭冠軍
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2006-2-10 14:02:22 | 顯示全部樓層
原帖由 小妖 於 2006-2-10  10:59 AM 發表
其實甲子園最好睇既地方係一敗即死制

有爆冷先吸引到人睇

又唔會黎黎去去得個幾支有機會爭冠軍


但係TOUCH冇講任何一場甲子園比賽
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-10 14:26:51 | 顯示全部樓層
原帖由 AirKID 於 2006-2-10  02:02 PM 發表


但係TOUCH冇講任何一場甲子園比賽

因為比賽唔係touch既重點
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-10 15:09:30 | 顯示全部樓層
原帖由 洛奇 於 2006-2-10  02:26 PM 發表

因為比賽唔係touch既重點

後尾
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-10 23:08:08 | 顯示全部樓層
原帖由 ~~冬之子~~ 於 2006-2-10  08:08 AM 發表

去左新世紀睇??

係呀!!
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-10 23:08:53 | 顯示全部樓層
原帖由 洛奇 於 2006-2-10  02:26 PM 發表

因為比賽唔係touch既重點

重點係點去甲子園
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-10 23:52:51 | 顯示全部樓層
原帖由 阿爆 於 2006-2-9  12:54 PM 發表

咪玩 , 我見間間戲院都有wor o的網上資源人地真係整黎都徒氣既

http://www.cinema.com.hk/revamp/html/index.php

[url]http://www.uacinemas.com.hk/publicUA/main/index.jsp[/ ...

因為我前日睇Yahoo,琴日顯示得新世紀有咋.........
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-11 00:06:31 | 顯示全部樓層
原帖由 文迪達 於 2006-2-10  11:08 PM 發表

重點係點去甲子園

更加重點既係上杉同淺倉點樣係埋一齊
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2006-2-11 00:49:31 | 顯示全部樓層
原帖由 洛奇 於 2006-2-11  12:06 AM 發表

更加重點既係上杉同淺倉點樣係埋一齊


中途都哂左好多時間講比賽既
有段時間直情懷疑點解提都唔提佢兩個之間既事
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-11 23:06:00 | 顯示全部樓層
d 翻譯好唔掂

成日有d 對白無譯到。

譯左果d及唔啱woh, 明明slider係滑球, 佢譯做曲墜球 (curve),
明明係打擊率(average hit), 佢譯做平均分........

令原本已經唔多熟識棒球的香港觀眾更加莫明奇妙
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-11 23:37:36 | 顯示全部樓層
原帖由 Roberto Mussi 於 2006-2-11  11:06 PM 發表
d 翻譯好唔掂

成日有d 對白無譯到。

譯左果d及唔啱woh, 明明slider係滑球, 佢譯做曲墜球 (curve),
明明係打擊率(average hit), 佢譯做平均分........

令原本已經唔多熟識棒球的香港觀眾 ...

係囉....我要係咁解釋俾d fd聽...因為佢地唔識打棒球...
and有無人知中間兩首歌係邊個唱嫁?thx
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-11 23:59:50 | 顯示全部樓層
原帖由 Roberto Mussi 於 2006-2-11  11:06 PM 發表
d 翻譯好唔掂

成日有d 對白無譯到。

譯左果d及唔啱woh, 明明slider係滑球, 佢譯做曲墜球 (curve),
明明係打擊率(average hit), 佢譯做平均分........

令原本已經唔多熟識棒球的香港觀眾 ...

有無change up個d

[ 本帖最後由 tom 於 2006-2-12  12:01 AM 編輯 ]
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2006-2-12 01:27:06 | 顯示全部樓層
個節奏好慢 同埋有D經典場面 (好似係停屍間個度)竟然交代得咁唔清唔楚...
不過都算唔錯 最後一場比賽製造到幾好既氣氛
中間個兩首歌幾好聽
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-13 06:44:10 | 顯示全部樓層
回復

使用道具 舉報

發表於 2006-2-13 12:18:04 | 顯示全部樓層
正呀~
好似番左以前咁~
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|HKCM

GMT+8, 2024-12-13 00:01 , Processed in 0.025949 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表